Radisson Blu Hangzhou Xintiandi debut in Hangzhou 丽笙酒店首次亮相杭州

2019-09-07 04:13:50 source: In Zhejiang

1111.png

Radisson Blu Hangzhou Xintiandi is a ultra-high-end hotel which is developed by Xiantiandi group, and managed by Radisson Hotel Group. The hotel space design is fashionable,and the staff will be providing personalized service for every guest.

Recently, The Radisson brand has once again expanded its footprint in the Chinese market, opening the first local Radisson brand hotel in Hangzhou, the charming capital city of Zhejiang Province.

丽笙酒店,是丽笙酒店集团旗下超高端酒店品牌,空间设计时尚,为宾客提供个性化的私属服务。近日,丽笙品牌再度拓展其在中国市场的足迹,于迷人的浙江省省会城市杭州开设了当地首家丽笙品牌酒店。 

2222.png

Radisson Blu Hangzhou Xintiandi is located in the city's business district. It is surrounded by shopping malls and office buildings. It is only 10 kilometers away from the UNESCO World Heritage Site - West Lake. The hotel's 18-storey design is modern and contemporary, with an artistic interior and stunning escalators that form the heart of the  lobby.

杭州新天地丽笙酒店坐落于城市商务区内,周边商场、办公楼林立,仅10公里即可到达联合国教科文组织认定的世界文化遗产景区——西湖。酒店总高18层,设计时尚现代,内部装饰极具艺术感,惊艳夺目的独立扶梯成为大堂内戏剧性设计的核心部分。

3333.png

The hotel has a total of 265 rooms and suites, equipped with advanced facilities for the needs, such as wireless internet, multimedia connections, Washlet, Nespresso, and so on. Radisson Blu’s engaging hospitality characterized by its distinctive "Yes, I Can!" service philosophy. The hotel will escort the comfort of every visitor.The Radisson Club Lounge on the top floor of the hotel offers a full range of business services and all-day dining for a higher level of accommodation.

酒店共设有265间客房和套房,配备了包括多媒体连接和其他一应俱全的先进设施。丽笙酒店独有的"是,我行!"服务理念,将为每个到访宾客的舒适体验保驾护航。酒店顶层的行政酒廊为更高等级的入住需求提供全面的商务服务和全天候的餐点供应。

4444.png

The meeting rooms is located on the 4 floor of the hotel, and the conference space an facilities are the ideal venue for business. The meeting facilities will include a grand ballroom with capacity for 450 persons, four function rooms with advanced multimedia audio-visual equipment and professional service team. The hotel offers a variety of catering services: the classic Chinese restaurant (with 9 private rooms), an authentic Japanese restaurant, and a casual café and lobby lounge, whether it is a banquet for guests or family, friends is a good choice. Leisure facilities at the hotel include an indoor infinity pool, a Thai spa and a modern fitness centre.

酒店四楼整层为会议和宴会设施,包括一个可容纳450名宾客的大型宴会厅和四个多功能厅。所有场地均配有最先进的音频和视频设备。同时,酒店提供了各式餐饮服务:经典的中餐厅(内设9间私密包房)、地道的日式餐厅、以及休闲咖啡厅和大堂酒廊。无论是宴请宾客或家人、朋友小聚都是不错的选择。酒店的休闲设施包括有室内无边泳池、泰式水疗以及现代化的健身中心。

5555.png

The hotel is ideally located  in the heart of the city’s business and shopping district. Leisure tourists can easily access West Lake, Ban Shan Forest Park, Lingyin Temple and many other natural and cultural attractions. Meanwhile, from the hotel to go to X the Land of Fantasy, which is the only existent Cirque de Soleil resident show in Asia currently only 100 meters. The hotel is a 20-minute drive from Hangzhou East Railway Station and a 50-minute drive from Hangzhou Xiaoshan International Airport.

休闲游的宾客可轻松前往西湖、半山森林公园、灵隐寺和其它众多景区。而太阳马戏在亚洲地区唯一的驻场秀距离酒店仅100米。酒店距离杭州东站20分钟车程,驱车50分钟可达萧山国际机场。

666.png

“Hangzhou is one of the most dynamic cities in China. This capital city is rapidly developing into a world-class business and tourism center. This is the perfect choice for Radisson Hotels that focus on expanding their footprints in the world's hottest destinations. We are full of expectations for the future development of more fast-growing Chinese cities.”Mr. Ye Shijun, Vice President of China Operations, Radisson Hotel Group, said.

“杭州,是中国最具活力的城市之一。这座省会城市正飞速发展成为世界级的商务和旅游中心。对于专注在全球最热门目的地拓展足迹的丽笙酒店而言,这里堪称完美之选。我们对于未来踏足更多高速发展的中国城市充满期待。"丽笙酒店集团中国区运营副总裁叶师钧先生说。

7777.png

Radisson Blu Hangzhou Xintiandi, is the second hotel opened by Radisson Hotel Group in Hangzhou. Earlier this year, Radisson Hangzhou Qianjiang has settled in Hangzhou. The two hotels that opened in Hangzhou this year demonstrated the Group's successful strategy of bringing its world-renowned brands to China and the major commercial and leisure destination markets throughout the Asia Pacific region.

杭州新天地丽笙酒店是丽笙酒店集团在杭州的第二家酒店。今年早些时候,杭州博地中心丽筠酒店已落户于此。这两家今年在杭城相继开业的酒店展现了集团将其世界知名品牌引入中国以及整个亚太地区的主要商业和休闲目的地市场的成功战略。

888.png


read more

10968204 Radisson Blu Hangzhou Xintiandi debut in Hangzhou 丽笙酒店首次亮相杭州 public html 1111.png

Radisson Blu Hangzhou Xintiandi is a ultra-high-end hotel which is developed by Xiantiandi group, and managed by Radisson Hotel Group. The hotel space design is fashionable,and the staff will be providing personalized service for every guest.

Recently, The Radisson brand has once again expanded its footprint in the Chinese market, opening the first local Radisson brand hotel in Hangzhou, the charming capital city of Zhejiang Province.

丽笙酒店,是丽笙酒店集团旗下超高端酒店品牌,空间设计时尚,为宾客提供个性化的私属服务。近日,丽笙品牌再度拓展其在中国市场的足迹,于迷人的浙江省省会城市杭州开设了当地首家丽笙品牌酒店。 

2222.png

Radisson Blu Hangzhou Xintiandi is located in the city's business district. It is surrounded by shopping malls and office buildings. It is only 10 kilometers away from the UNESCO World Heritage Site - West Lake. The hotel's 18-storey design is modern and contemporary, with an artistic interior and stunning escalators that form the heart of the  lobby.

杭州新天地丽笙酒店坐落于城市商务区内,周边商场、办公楼林立,仅10公里即可到达联合国教科文组织认定的世界文化遗产景区——西湖。酒店总高18层,设计时尚现代,内部装饰极具艺术感,惊艳夺目的独立扶梯成为大堂内戏剧性设计的核心部分。

3333.png

The hotel has a total of 265 rooms and suites, equipped with advanced facilities for the needs, such as wireless internet, multimedia connections, Washlet, Nespresso, and so on. Radisson Blu’s engaging hospitality characterized by its distinctive "Yes, I Can!" service philosophy. The hotel will escort the comfort of every visitor.The Radisson Club Lounge on the top floor of the hotel offers a full range of business services and all-day dining for a higher level of accommodation.

酒店共设有265间客房和套房,配备了包括多媒体连接和其他一应俱全的先进设施。丽笙酒店独有的"是,我行!"服务理念,将为每个到访宾客的舒适体验保驾护航。酒店顶层的行政酒廊为更高等级的入住需求提供全面的商务服务和全天候的餐点供应。

4444.png

The meeting rooms is located on the 4 floor of the hotel, and the conference space an facilities are the ideal venue for business. The meeting facilities will include a grand ballroom with capacity for 450 persons, four function rooms with advanced multimedia audio-visual equipment and professional service team. The hotel offers a variety of catering services: the classic Chinese restaurant (with 9 private rooms), an authentic Japanese restaurant, and a casual café and lobby lounge, whether it is a banquet for guests or family, friends is a good choice. Leisure facilities at the hotel include an indoor infinity pool, a Thai spa and a modern fitness centre.

酒店四楼整层为会议和宴会设施,包括一个可容纳450名宾客的大型宴会厅和四个多功能厅。所有场地均配有最先进的音频和视频设备。同时,酒店提供了各式餐饮服务:经典的中餐厅(内设9间私密包房)、地道的日式餐厅、以及休闲咖啡厅和大堂酒廊。无论是宴请宾客或家人、朋友小聚都是不错的选择。酒店的休闲设施包括有室内无边泳池、泰式水疗以及现代化的健身中心。

5555.png

The hotel is ideally located  in the heart of the city’s business and shopping district. Leisure tourists can easily access West Lake, Ban Shan Forest Park, Lingyin Temple and many other natural and cultural attractions. Meanwhile, from the hotel to go to X the Land of Fantasy, which is the only existent Cirque de Soleil resident show in Asia currently only 100 meters. The hotel is a 20-minute drive from Hangzhou East Railway Station and a 50-minute drive from Hangzhou Xiaoshan International Airport.

休闲游的宾客可轻松前往西湖、半山森林公园、灵隐寺和其它众多景区。而太阳马戏在亚洲地区唯一的驻场秀距离酒店仅100米。酒店距离杭州东站20分钟车程,驱车50分钟可达萧山国际机场。

666.png

“Hangzhou is one of the most dynamic cities in China. This capital city is rapidly developing into a world-class business and tourism center. This is the perfect choice for Radisson Hotels that focus on expanding their footprints in the world's hottest destinations. We are full of expectations for the future development of more fast-growing Chinese cities.”Mr. Ye Shijun, Vice President of China Operations, Radisson Hotel Group, said.

“杭州,是中国最具活力的城市之一。这座省会城市正飞速发展成为世界级的商务和旅游中心。对于专注在全球最热门目的地拓展足迹的丽笙酒店而言,这里堪称完美之选。我们对于未来踏足更多高速发展的中国城市充满期待。"丽笙酒店集团中国区运营副总裁叶师钧先生说。

7777.png

Radisson Blu Hangzhou Xintiandi, is the second hotel opened by Radisson Hotel Group in Hangzhou. Earlier this year, Radisson Hangzhou Qianjiang has settled in Hangzhou. The two hotels that opened in Hangzhou this year demonstrated the Group's successful strategy of bringing its world-renowned brands to China and the major commercial and leisure destination markets throughout the Asia Pacific region.

杭州新天地丽笙酒店是丽笙酒店集团在杭州的第二家酒店。今年早些时候,杭州博地中心丽筠酒店已落户于此。这两家今年在杭城相继开业的酒店展现了集团将其世界知名品牌引入中国以及整个亚太地区的主要商业和休闲目的地市场的成功战略。

888.png


]]>
hotel;Hangzhou;service;丽笙酒店;developed;酒店;design;personalized;guest;business